|
|
Популярные японские выражения. Встреча и прощание.
Тут описаны популярные выражения, которые японцы используют, когда встречаются или прощаются.
Группа со значением «Привет»
- Охаё годзаймасу (Ohayou gozaimasu) — «Доброе утро». Вежливое приветствие. В молодежном общении может использоваться и вечером. Напоминаю, что в большинстве случаев «у» после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как «Охаё годзаймас».
- Охаё (Ohayou) — Неформальный вариант.
- Оссу (Ossu) — Очень неформальный мужской вариант. Часто произносится как «Осс».
- Коннитива (Konnichiwa) — «Добрый день». Обычное приветствие.
- Комбанва (Konbanwa) — «Добрый вечер». Обычное приветствие.
- Хисасибури дэсу (Hisashiburi desu) — «Давно не виделись». Стандартный вежливый вариант.
- Хисасибури нэ? (Hisashiburi ne?) — Женский вариант.
- Хисасибури да наа... (Hisashiburi da naa) — Мужской вариант.
- Яххо! (Yahhoo) — «Привет». Неформальный вариант.
- Оой! (Ooi) — «Привет». Весьма неформальный мужской вариант. Обычное приветствие при перекличке на большом расстоянии.
- Ё! (Yo!) — «Привет». Исключительно неформальный мужской вариант.
- Гокигэнъё (Gokigenyou) — «Здравствуйте». Редкое, очень вежливое женское приветствие.
- Моси-моси (Moshi-moshi) — «Алло». Ответ по телефону.
Группа со значением «Пока»
- Саёнара (Sayonara) — «Прощай». Обычный вариант. Говорится, если шансы скорой новой встречи невелики.
- Сараба (Saraba) — «Пока». Неформальный вариант.
- Мата асита (Mata ashita) — «До завтра». Обычный вариант.
- Мата нэ (Mata ne) — Женский вариант.
- Мата наа (Mata naa) — Мужской вариант.
- Дзя, мата (Jaa, mata) — «Еще увидимся». Неформальный вариант.
- Дзя (Jaa) — Совсем неформальный вариант.
- Дэ ва (De wa) — Чуть более формальный вариант.
- Оясуми насай (Oyasumi nasai) — «Спокойной ночи». Несколько формальный вариант.
- Оясуми (Oyasumi) — Неформальный вариант.
«Да» и «Нет»
В этом разделе описаны популярные выражения, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги и выражающие различные варианты согласия и несогласия.
Группа со значением «Да»
- Хай (Hai) — «Да». Универсальное стандартное выражение. Также может значить «Понимаю» и «Продолжайте». То есть, оно совсем не обязательно означает согласие.
- Хаа (Haa) — «Да, господин». Очень формальное выражение.
- Ээ (Ee) — «Да». Не очень формальная форма.
- Рёкай (Ryoukai) — «Так точно». Военный или полувоенный вариант.
Группа со значением «Нет»
- Иэ (Ie) — «Нет». Стандартное вежливое выражение. Также вежливая форма отклонения благодарности или комплимента.
- Най (Nai) — «Нет». Указание на отсутствие или несуществование чего-либо.
- Бэцу ни (Betsu ni) — «Ничего».
Группа со значением «Конечно»
- Наруходо (Naruhodo) — «Конечно», «Конечно же».
- Мотирон (Mochiron) — «Естественно!» Указание на уверенность в утверждении.
- Яхари (Yahari) — «Так я и думал».
- Яппари (Yappari) — Менее формальная форма того же самого.
Группа со значением «Может быть»
- Маа... (Maa) — «Может быть...»
- Саа... (Saa) — «Ну...» В смысле — «Возможно, но сомнения еще остаются».
Группа со значением «Неужели?»
- Хонто дэсу ка? (Hontou desu ka?) — «Неужели?» Вежливая форма.
- Хонто? (Hontou?) — Менее формальная форма.
- Со ка? (Sou ka?) — «Надо же...» Иногда произносится как «Су ка!»
- Со дэсу ка? (Sou desu ka?) — Формальная форма того же самого.
- Со дэсу нээ... (Sou desu nee) — «Вот оно как...» Формальный вариант.
- Со да на... (Sou da naa) — Мужской неформальный вариант.
- Со нээ... (Sou nee) — Женский неформальный вариант.
- Масака! (Masaka) — «Не может быть!»
Выражения вежливости
В этом разделе описаны популярные выражения вежливости, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие языки.
Группа со значением «Пожалуйста»
- Онэгай симасу (Onegai shimasu) — Весьма вежливая форма. Может использоваться самостоятельно. Особенно часто используется в просьбах типа «сделайте нечто для меня». Напоминаю, что в большинстве случаев «у» после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как «Онэгай симас».
- Онэгай (Onegai) — Менее вежливая, более часто встречающаяся форма.
- Кудасай (kudasai) — Вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Например, «китэ-кудасай» — «Пожалуйста, приходите».
- Кудасаймасэн ка? (kudasaimasen ka) — Более вежливая форма. Добавляется как суффикс к глаголу. Переводится как «не могли бы вы сделать нечто для меня?». Например, «китэ-кудасаймасэн ка?» — «Не могли бы вы придти?».
Группа со значением «Спасибо»
- Домо (Doumo) — Краткая форма, обычно говорится в ответ на небольшую «бытовую» помощь, скажем, в ответ на поданное пальто и на предложение войти.
- Аригато годзаймасу (Arigatou gozaimasu) — Вежливая, несколько формальная форма. Напоминаю, что в большинстве случаев «у» после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как «Аригато годзаймас».
- Аригато (Arigatou) — Менее формальная вежливая форма.
- Домо аригато (Doumo arigatou) — «Большое спасибо». Вежливая форма.
- Домо аригато годзаймасу (Doumo arigatou gozaimasu) — «Огромное вам спасибо». Очень вежливая, формальная форма.
- Катадзикэнай (Katajikenai) — Старомодная, очень вежливая форма.
- Осэва ни наримасита (Osewa ni narimashita) — «Я — ваш должник». Очень вежливая и формальная форма.
- Осэва ни натта (Osewa ni natta) — Неформальная форма с тем же значением.
Группа со значением «Пожалуйста»
- До итасимаситэ (Dou itashimashite) — Вежливая, формальная форма.
- Иэ (Iie) — «Не за что». Неформальная форма.
Группа со значением «Простите»
- Гомэн насай (Gomen nasai) — «Извините, пожалуйста», «Прошу прощения», «Мне очень жаль». Весьма вежливая форма. Выражает сожаление по некоторому поводу, скажем, если приходится кого-то потревожить. Обычно не является собственно извинением за существенный проступок (в отличие от «сумимасэн»).
- Гомэн (Gomen) — Неформальная форма.
- Сумимасэн (Sumimasen) — «Прошу прощения». Вежливая форма. Выражает извинение, связанное с совершением существенного проступка.
- Суманай/Суман (Sumanai/Suman) — Не очень вежливая, обычно мужская форма.
- Суману (Sumanu) — Не очень вежливая, старомодная форма.
- Сицурэй симасу (Shitsurei shimasu) — «Прошу прощения». Очень вежливая формальная форма. Используется, скажем, чтобы войти в кабинет начальника.
- Сицурэй (Shitsurei) — Аналогично, но менее формальная форма
- Мосивакэ аримасэн (Moushiwake arimasen) — «Мне нет прощения». Очень вежливая и формальная форма. Используется в армии или бизнесе.
- Мосивакэ най (Moushiwake nai) — Менее формальный вариант.
Прочие выражения
- Додзо (Douzo) — «Прошу». Краткая форма, предложение войти, взять пальто и так далее. Обычный ответ — «Домо».
- Тётто... (Chotto) — «Не стоит беспокоиться». Вежливая форма отказа. Например, если вам предлагают выпить чаю.
Стандартные бытовые фразы
В этом разделе приведены бытовые фразы, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие языки.
Группа «Уход и возвращение»
- Иттэ кимасу (Itte kimasu) — «Я ушел, но еще вернусь». Произносится при уходе на работу или в школу.
- Тётто иттэ куру (Chotto itte kuru) — Менее формальная форма. Обычно значит нечто вроде «Я выйду на минутку».
- Иттэ ирасяй (Itte irashai) — «Возвращайся поскорей».
- Тадайма (Tadaima) — «Я вернулся, я дома». Иногда говорится и вне дома. Тогда эта фраза значит «духовное» возвращение домой.
- Окаэри насай (Okaeri nasai) — «Добро пожаловать домой». Обычный ответ на «Тадайма».
- Окаэри (Okaeri) — менее формальная форма.
Группа «Еда»
- Итадакимасу (Itadakimasu) — Произносится перед тем, как начать есть. Буквально — «Я принимаю [эту пищу]». Напоминаю, что в большинстве случаев «у» после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как «Итадакимас».
- Готисосама дэсита (Gochisousama deshita) — «Спасибо, было очень вкусно». Произносится по окончании еды.
- Готисосама (Gochisousama) — Менее формальная форма.
Восклицания
В этом разделе приведены различные восклицания, часто встречающиеся в речи японцев и персонажей аниме и манги, но не всегда однозначно переводимые на русский и другие языки.
- Кавайи! (Kawaii) — «Какая прелесть!» Часто употребляется по отношению к детям, девушкам, очень красивым парням. Вообще, в этом слове сильно значение «видимость слабости, женственности, пассивности (в сексуальном смысле этого слова)». По мнению японцев, наиболее «кавайи» создание — это белокурая пай-девочка лет четырех-пяти с европейскими чертами лица и голубыми глазами.
- Сугой! (Sugoi) — «Круто» или «Крутой/крутая!» По отношению к людям используется для обозначения «мужественности».
- Каккоии! (Kakkoii!) — «Крутой, красивый, офигительный!»
- Сутэки! (Suteki!) — «Крутой, очаровательный, прекрасный!» Напоминаю, что в большинстве случаев «у» после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как «Стэки!».
- Ковай! (Kowai) — «Страшно!» Выражение испуга.
- Абунай! (Abunai) — «Опасно!» или «Берегись!»
- Хидой! (Hidoi!) — «Злюка!», «Злобно, плохо».
- Тасукэтэ! (Tasukete) — «На помощь!», «Помогите!» Напоминаю, что в большинстве случаев «у» после глухих согласных не произносится, то есть, данное выражение обычно произносится как «Таскэтэ!».
- Ямэро!/Ямэтэ! (Yamero/Yamete) — «Остановитесь!»
- Дамэ! (Dame) — «Нет, не делайте этого!»
- Хаяку! (Hayaku) — «Быстрее!»
- Маттэ! (Matte) — «Постойте!»
- Мате! (Mate) — «Стой в форме приказа.»
- Ёси! (Yoshi) — «Так!», «Давай!». Обычно произносится как «Ёсь!».
- Икудзо! (Ikuzo) — «Пошли!», «Вперед!»
- Итай!/Итээ! (Itai/Itee) — «Ой!», «Больно!»
- Ацуй! (Atsui) — «Горячо!»
- Самуй (Samui) — «Холодно!»
- Дайдзёбу! (Daijoubu) — «Все в порядке», «Здоров».
- Кампай! (Kanpai) — «До дна!» Японский тост.
- Гамбаттэ! (Ganbatte) — «Не сдавайся!», «Держись!», «Выложись на все сто!», «Постарайся на совесть!» Обычное напутствие в начале трудной работы.
- Ханасэ! (Hanase) — «Отпусти!»
- Хэнтай! (Hentai) — «Извращенец!»
- Урусай! (Urusai) — «Заткнись!»
- Усо! (Uso) — «Ложь!»
- Ёкатта! (Yokatta!) — «Слава богу!», «Какое счастье!»
- Ятта! (Yatta) — «Получилось!»
Взято с сайта www. nnw. ru |
 |



 |